Feeds Universally Unique Target
InchbaldV1Rem1ComedyofErrors1808

Remarks [on The Comedy of Errors], The British Theatre by Elizabeth Inchbald

Logo for the Poetess Archive

TEI-encoded version

Elizabeth InchbaldREMARKS [on The
Comedy of Errors
].1
______

This play is supposed, by some commentators, to have been among Shakspeare's earliest
productions; whilst others will not allow that he had any farther share in the work,
than to embellish it with additional words, lines, speeches, or scenes, to gratify
its original author, or the manager of the theatre, who might, perhaps, place it in
his hands for the purpose of improvement.

In confirmation of this last notion, Steevens has declared "The Comedy of Errors" to be
the composition of two very unequal writers; adding—"that the entire play
was no work of Shakspeare's,
is an opinion which (as Benedick says) fire cannot melt out of me; I will die in it
at the stake."2

As it is thus partly decided that the work is not wholly Shakspeare's, full liberty may
be taken to find fault with it.

Of all improbable stories, this is the most so. The Ghost in
"Hamlet," Witches in "Macbeth,"
and Monster in "The Tempest," seem all like events in

b 2[Page 4]the common course of nature, when compared to those which take place in
this drama. Its fable verges on impossibility, but the incidents which arise from
it
could never have occurred.

Granting that the two Antipholises and the two Dromios3 were as like, as twins often are, would
their clothes, even the fashion of their habits, have been so exactly alike, that
mistakes could have been carried to such extremities? Nay, one brother comes
purposely to Ephesus, in search of his twin brother, his own perfect resemblance,
and
yet, when every accident he encounters tells him directly—that his brother
being resident in that very place is the cause of them all, this is an inference he
never once draws, but rather chuses to believe the people of the town are all mad,
than that the person whom he hoped to find there, is actually one of its
inhabitants.

But it is not so much for the impossibilities contained in this comedy, as on account
of its rhyme, and, as Blackstone
has termed them, "long hobbling verses,"4 which
makes it suspected of bearing the great poet's name without due cause.

Whether Shakspeare wrote the
doggerel speeches of the twin attendants, and other inferior passages, must still
remain in some doubt; but that he was the author of Ægeon's narrative at
the beginning of the play, and the entire character of the Abbess Æmilia, can be
little mistrusted; though not even in these parts are there any very powerful marks
of his genius.

[Page 5]

This drama was scarcely known on the stage for the last century, till Mr. Hull, in 1779, then deputy manager of
Covent Garden theatre, curtailed, and made other judicious alterations and
arrangements, by which it was rendered attractive for some nights, and afterwards
placed upon the list of plays that are generally performed during every season.

In representing the pair of twin brothers on the stage, their dress is the chief part
of their likeness one to the other. Thus, representation gives an additional
improbability; yet it is necessary that the audience should not see with the supposed
eyes of the persons of the drama, for, unless the audience could distinguish one
brother from another, which their companions on the stage pretend not to do, the
audience themselves would be dupes to the similarity of appearance, instead of
laughing at the dupes engaged in the scene.

In most of the old comedies, there is seemingly a great deal of humour designed in
the beating of servants:—this is a resource for mirth, of which modern authors
are deprived, because the custom is abolished, except in the West Indies; and, even
there, not considered of humorous tendency. As far as the usage was ever known to
produce comic effect, this play may boast of being comical.

It is suggested by a critic, that the following lines, being a translation from Plautus, in 1595, might have given Shakspeare the general plan upon
which he founded this drama.
b
3
[Page 6]Two twinne borne sonnes a Sicell merchant had,Menechmus one, and Sosicles the other;The first his father lost, a little lad;The grandsire named the latter like his brother:This (growne a man) long travell took to seekeHis brother, and to Epidamnum came,Where th' other dwelt inricht, and him so like,That citizens there take him for the same:Father, wife, neighbours, each mistaking either,Much pleasant error, ere they meet togither.5 space between stanzas

Notes

1.  "Remarks." The Comedy
of Errors; In Five Acts; By William
Shakspeare
. As Performed at the Theatre Royal, Covent Garden.
Printed Under the Authority of the Managers From the Prompt Book.
With Remarks by Mrs.
Inchbald
. Printed for Longman, Hurst, Rees,
and Orme, Paternoster Row. pp. 3-6. The British Theatre; or, A Collection of Plays, Which Are
Acted At the Theatres Royal, Drury Lane, Covent Garden, and
Haymarket. Printed Under the Authority of the Managers from the
Prompt Books. With Biographical and Critical Remarks, by Mrs.
Inchbald.
In Twenty-Five Volumes. Vol. I. Comedy of Errors. Romeo and Juliet. Hamlet. King John. King Richard III. London:
Printed for Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1808. The Comedy of Errors was
first staged in London between 1592 and 1594. Laura DeWitt and Mary A.
Waters co-edited this essay for The Criticism
Archive
. Back

2.  Steevens' The Plays of William Shakspeare: In
Fifteen Volumes. With the Corrections and Illustrations of Various
Commentators
(1793), vol. VII, p. 316. This edition is
extended from Steevens' and
Johnson's initial,
ten-volume publication in 1773. Benedick is a character in Shakespeare's Much Ado About Nothing; Steevens quotes Act I, scene
i. Back

3.  The main characters in Comedy of
Errors
, around whom the chaos of the story unfolds. Egeon,
the father of the Antipholus twins, purchases the infant Dromio twins as slaves
from their impoverished mother. The pairs of twins are separated in a
shipwreck, Egeon rescuing one son and one slave, and his wife, Emilia, rescuing
the other two. Egeon and Emilia are rescued by different boats, neither aware
that the other survived. Egeon's boat takes him and the two children he
rescued to Syracuse, while Emilia's boat is destined for Ephesus. The
separated twins are raised in the respective cities for twenty-five years,
until Antipholus and Dromio of Syracuse come to Ephesus in search of their
long-lost twin brothers. Back

4.  From
Steevens' The Plays of William Shakspeare: In
Fifteen Volumes. With the Corrections and Illustrations of Various
Commentators
(1793), vol. VII, p. 208. Back

5.  William Warner's 1595
translation of Plautus'
Menaechmi. This
excerpt serves as the argument preceding the first scene of the
comedy. Back