107

  • My confessor has besieged me

    Early nineteenth-century English anti-Catholic prejudice stressed the hierarchical
    conformity of the Roman Church as against the individual self-witnessing or examination
    of conscience that the growing evangelical movement especially emphasized. Yet if
    this confessor is manipulative and reminds one of that staple of Gothic fiction, the
    obdurate inquisitor, he seems to stand in contrast to the earlier confessor, who acted
    as a kindly mender of family fences to convince her mother after the deaths of her
    other children to take Justine back into her home (I:5:6). Of course, he could be
    the same priest, only apparently kind in his offices, but essentially superstitious
    in interpreting God's will and actively supporting firm social structures to curb
    errant individual desire.

  • 106

  • confessed her guilt

    Mary Shelley contorts the plot somewhat to force this detail upon it. This is of a
    piece with her concentration on individual responsibility, but it also stresses the
    element of social coercion that brings about this miscarriage of justice. That Justine
    will prevaricate in a situation where Victor cannot bring himself to speak the truth
    once more underscores how relative is the nature of truth in this novel.

  • 105

  • the manner in which I should employ it

    It seems never to cross Victor's mind that he might not "employ" his discovery or
    even that he might collaborate with others in its practical application. As the paragraph
    goes on, it is also clear that the number of options Victor considers for his discovery
    is very limited. To invoke the terminology of a later day, rather than publishing
    his discovery, he decides to author it.

  • 104

  • communication

    Walton raises for the first time a major concern of the novel, the aims, uses, and
    potential limitations of writing. Although he affirms the importance here of a human
    presence that will guarantee unmediated sympathy, still he does so in the form of
    a written letter that in the previous sentence names his correspondent ("Margaret")
    and in the sentence to follow strongly links her to him by a charged term of endearment
    ("my dear sister"). The logic of this letter, indeed, suggests the actual limitations
    of the unmediated exchange. Although he admires the officers of his ship, for instance,
    Walton cannot expect their sympathy in the refined emotions he here transmits to his
    distant sister.

    At the same time, Victor Frankenstein's retreat into obsessive study and his Creature's
    enforced isolation will show the consequences of trying to fall back upon one's own
    singular resources. That Mary Shelley regards the communication of emotion as fundamental
    to human need and experience seems implicit in her choice of an epistolary form in
    which to frame her novel.

  • 103

  • the story of Columbus and his egg

    Mary Shelley read this anecdote in Washington Irving's Life and Adventures of Christopher
    Columbus (1828), Book V, Chapter 7, where it is used to applaud the explorer's "practical
    sagacity." Her light emphasis here on the achievements of great explorers and the
    uses to which their knowledge is put might be thought to press issues of considerable
    importance to the novel she is introducing.

  • 102

  • cold dew

    Victor has already explained that he was by this time running a low fever as a result
    of his "ardour [burning] that far exceeded moderation" (I:3:9). From this point on
    in the novel, Victor is never wholly well.

  • 101

  • they sought the pleasant climate of Italy

    Whether Mary Shelley, in framing her revisions, intended to give her novel a geographical
    symmetry by placing an Italian sojourn in the early part of Victor's narrative to
    balance that of Safie and her father at its absolute center (1831:II:14:12) can be
    only a matter of conjecture. It is consistent, however, with the strong structural
    patterning of the novel. By 1831, of course, she might simply have decided to translate
    her own experience into the rewriting of the novel, for it was certainly the case
    that she and Percy Bysshe Shelley sought Italy in 1818, just months after the publication
    of Frankenstein, ostensibly for reasons of health.

    One consequence of the considerable emendation made to this first chapter of Victor's
    narrative is to emphasize how well off his family is. To see the sights of Italy is
    one thing; to make a leisurely tour of the country, then extend the excursion to take
    in France and Germany, requires substantial means as well as leisure. In the 1818
    text the Frankensteins were respected members of their community; by 1831 they have
    assumed something of the trappings of aristocracy.

  • 100

  • chivalry and romance

    An inordinate interest in chivalry, suggestive of an investment in archaic notions
    of manners and social hierarchy, constitutes the moral defect of Ferdinando Count
    Falkland in Godwin's Caleb Williams (1794). Here, in contrast, it seems meant to reveal
    the inherently poetic imagination of Clerval.

  • 99

  • chimerical

    Johnson's 1755 Dictionary defines chimerical as: "Imaginary; fanciful; wildly, vainly,
    or fantastically conceived; fantastick."

    Johnson also reminds his readers of the origin of the root: "the poetical chimera,
    a monster feigned to have the head of a lion, the belly of a goat, and the tail of
    a dragon."

  • 98

  • chimeras

    Baseless imaginings. Victor has already acknowledged that the claims of Cornelius
    Agrippa were "chimerical" (I:1:16 and note).