Version B of "Scawfell Excursion": The Kenyon Transcript (1819)

 

 

Editor’s note: The Kenyon Transcript

(1)

Note that the Kenyon Transcript is probably the later of the two surviving manuscripts, as the DCMS 51 copy likely would have been made in November or at latest December 1818, before the original Johnson letter was posted.

reproduces, in an attractive but unknown hand, most of the letter Dorothy Wordsworth wrote for William Johnson in late 1818. It is itself a letter, sent to “Miss Hutchinson” (probably Sara) in January 1819.

 Though it omits introductory material that occupies more than a page in Dorothy’s own copy (DCMS 51); it also supplies roughly 300 words missing from DCMS 51 because of a tear in that manuscript’s last page. The Kenyon Transcript differs from DCMS 51 in punctuation, orthography, and other details. Certain spelling variations (e.g., “Seathwate,” “Scar Fell”) may be hearing errors rather than transcription errors; possibly the scribe worked from dictation. For particulars on this document, reasons for calling it the “Kenyon Transcript,” and ongoing research concerning it, please see the section appendix.

(2)

In many cases it is difficult to tell whether the scribe intends a lowercase or uppercase letter. Like all transcriptions, this one requires educated guesswork, notwithstanding the general clarity and attractiveness of the handwriting.

 


 

 

[in pencil and in a different hand:                          
101J. ? Dorothy Wordsworth]

(3)

This seems to be a label added by a later collector, editor, or conservator. Perhaps “J.” signifies “Journal”?


 

October, 1818.

“I must inform you of a feat that Miss Barker and I performed                          
on Wednesday the 7th of this Month - I remained in Borrowdale after                          
Sir G. and Lady Beaumont and the Wilberforces were gone and                          
Miss Barker proposed to me that the next Day she and I should                          
go to Seathwate,

(4)

The usual spelling is “Seathwaite,” and the mistake suggests that the scribe may be unfamiliar with the place name and working from dictation.

beyond the Black lead mines at the head of                          
Borrowdale and thence up a mountain called at the top                          
Ash Course – which we suppose may be a corruption                          
of Esk Hawes, as it is a settling between the mountains, over which                          
the people of Eskdale are accustomed to pass in going to Borrowdale,                          
and such settlings are generally called by the name of the Hawes                          
as Grisdale Hawes, Buttersmere

(5)

Possibly “Bullersmere.” In either case, this is a scribal error for “Buttermere.” In general, it seems that the scribe was not especially familiar with Lake District place names.

Hawes from the German word                          
Hals (the neck) – At the top of Ash Course – Miss Barker had                          
promised me that I should see a most magnificent prospect;                          
but we had some miles to travel to the foot of the mountain,                          
and accordingly we went thither in a Cart – Miss Barber,

(6)

Another scribal error, as here and eight lines later “Barber” should read “Barker.”

her                          
maid and myself – we departed before nine oClock – The Sun                          
shone the sky was clear and blue, and light and shade fell in                          
huge masses upon the mountains, – the fields below glittered                          
with the dew where the beams of the Sun could reach them -                          
and every little stream tumbling down the hills seemed to add                          
to the chearfulness of the scene. – We left our Cart at                          
Stonethwaite,

(7)

This mistake for “Seathwaite” presumably occurred in the original letter. DCMS 51 has “Stonethwaite” canceled and replaced with “Seathwaite.”

and proceeded with a man to carry our                          
provisions, and a kind neighbor of Miss Barbers, a states-                          
man and Shepherd of the Vale, as our Companion & Guide. -                          
We found ourselves at the top of Ash Course, without a weary                          
limb, having had the fresh Air of Autumn to help us up by its                          
invigorating effects, and the sweet Warmth of the unclouded                          
sun to tempt us to sit and rest by the way. – From the top                          
of Ash Course, I beheld a prospect which would indeed have                          
amply repaid Me for a toilsome journey, if such it had been;                          
and a sense of gratitude for the continuance of that [end p 1. / 1r]

(8)

Here and elsewhere, we use conventional notation for recto (the front or face of a sheet of paper, or the right-hand page of an open book) and verso (the underside of the sheet, paper, or the left-hand page of an open book). Thus, “1r” means “1 recto,” “2v” means “2 verso,” and so on.

vigour of body which enabled me to climb the high mountain                          
as in the days of my youth, inspiring me with fresh chearfulness                          
added a delight – a charm to the contemplation of the magnificent                          
views before me which I cannot describe – Still less can I tell                          
you the glories of what we saw. – Three Views each distinct                          
in its kind, we saw at once – the Vale of Borrowdale – of                          
Keswick, of Bassenthwaite, of Skiddow, of Saddleback, Helvellyn,                          
numerous other mountains – and still beyond – the Solway                          
Frith and the Mountains of Scotland – Nearer to us on the                          
otherside and below us, were the Langdale Pikes – their own                          
Vale below them, Windermere, and far beyond after a long                          
Long distance – We saw Ingleborough in Yorkshire – But how                          
shall I speak of the peculiar deliciousness of the third Prospect!                          
At this time that was most favoured by Sun shine and shade -                          
The green Vale of Esk – deep and green, with its glittering serpent                          
stream was below us, and on we looked to the mountains near                          
the Sea – Black Comb, and others and still beyond to the Sea itself                          
in dazzling brightness. – At this same Station making what may                          
be called a 4th Division, turning round, we saw the mountains                          
of Wasdale in tumult, & Great Gavel though the middle of the                          
mountain was to us as its base, looked very grand – We had                          
attained the object of our journey; but our ambition mounted                          
higher – We saw the summit of Scar Fell,

(9)

This spelling gives us a hint at pronunciation (compare “Scawfell,” “Sca Fell”) and gives yet another indication that the scribe may be working from dictation.

as it seemed, very                          
near to us – We were indeed three parts up that mountain & thither                          
we determined to go, we found the distance greater than it had                          
appeared to us, but our Courage did not fail; however, when                          
we came nearer we perceived that in order to attain that                          
summit which had invited us forward – we must make                          
a great dip, and that the ascent afterwards would be                          
exceedingly steep and difficult, so that we might have been                          
benighted if we had attempted it, therefore unwillingly we gave                          
it up, and resolved, instead, to ascend another pike of the                          
same mountain, called the pikes and which I have since [end p. 2 / 2v]

found the measurers of the mountains estimate as higher than the                          
larger summit which bears the name of Scaw Fell, and where                          
the man is built, which we at the time considered as the point                          
of highest honour. – The Sun had never once been overshadowed                          
by a Cloud during the whole of our progress from the Center of                          
Borrowdale; at the summit of the pike there was not a breath                          
of air to stir even the papers which we spread out containing                          
our food – There we ate our dinner in summer warmth – and                          
the stillness seemed to be not of this world – We paused & kept                          
silence to listen and not a sound of any kind was to be heard                          
– We were far out of the reach of the Cataracts of Scaw Fell, & not an                          
Insect was there to hum in the Air – The Vales which I have                          
before described lay in view; – &, side by side with Eskdale,                          
we now saw the sister Vale of Donnerdale terminated by the Duddon                          
Sands - but the Majesty of the mountains below us and close to us                          
is not to be conceived – We now saw the whole mass of Great Gavel                          
from its base – the den of Wasdale, at our feet – the Gulph im-                          
-measurable – Grassmere and the other mountains of Crummock                          
–Ennerdale and its mountains – and the Sea beyond. – While we                          
were looking round after dinner our Guide said to us that we                          
must not linger long for we should have a storm – We looked                          
in vain to espy the traces of it – for mountains, Vales, and Sea were                          
all touched with the clear light of the Sun – “It is there,” – he said,                          
pointing to the Sea beyond Whitehaven, and, sure enough, we there                          
perceived a little Cloud or Mist, unnoticeable, but by a Shepherd                          
accustomed to watch all mountain bodings – We gazed all round                          
again, and yet again, fearful to lose the remembrance of what lay                          
before us in that lofty solitude, and then prepared to depart – Mean                          
-while the Air changed to cold, and we saw that tiny Vapour                          
swelled into mighty Masses of Cloud which came boiling over                          
the Mountains – Great Gavel, Helvellyn & Skiddew

(10)

This is an error for “Skiddaw,” a name that the scribe never seems to spell the same way twice. Compare “Skidda” and “Sladdow” later on in the manuscript.

were wrapped                          
in Storm; yet Langdale and the mountains in that quarter                          
were all bright with Sun shine – Soon the Storm reached us –                          
We sheltered under a Crag, and almost as rapidly as it had [end p.3 / 2r]

come, it passed away; and left us free to observe, the goings on of                          
storm and sunshine in other quarters

(11)

“Quarters” may be capitalized.

– Langdale had now its                          
share, and the Pikes were decorated by two splendid Rainbows                          
– Skidda also had its Rainbows; but we were truly glad to see                          
them and the clouds disappear from that mountain, as we knew                          
that Mr & Mrs Wilberforce and all their family (if they kept the intention                          
which they had formed when we parted the Night before) must certainly                          
be on Skaddow

(12)

This may read “Sladdow”; either way, the scribe intends “Skiddaw.” See n10.

at that very time, – and so it was – They were there                          
and had much more rain than we had – We indeed were hardly                          
at all wetted, and before we found ourselves again upon that part of                          
the mountain called Ash Course every Cloud had vanished from                          
every summit – Do not think we here gave up our Spirit                          
of Enterprize – No! I had heard much of the Grandeur of the Pass                          
of the Stye from Borrowdale to Wasdale, & of the Grandeur of the                          
view of Wasdale from Stye head the point from which Wasdale                          
is first seen in coming by the road from Borrowdale but though                          
I had been in Warsdale I had never entered the Dale by that road,                          
and had often lamented that I had not seen what was so much                          
talked of by Travellers. – Down to that Pass then (for we were                          
yet far above it) we bent our course by the side of Ruddle Gill                          
a very deep red chasm in the mountain, which begins at a                          
spring – that spring forms a stream which must at times be                          
a mighty Torrent, as is evident from the Channel which it has                          
wrought out thence by sprinkling Tarn to Stye-head and                          
there we sat and looked down into Wasdale. – We were now                          
upon Great Gavel, which rose high above us – opposite was                          
Scaw fell, and we heard the roaring of the stream from one of                          
the ravines of that mountain, which though the bending of Wasdale                          
head lay between us and Scaw Fell, we could look into, as it                          
were, and the depth of the ravine appeared tremendous – it                          
was black, and the Crags were awful – We now proceeded                          
homewards by Stye head Tarn along the road into Borrowdale                          
Before we reached Stonethwaite a few Stars had appeared,                          
and we travelled home in our cart by moonlight. I ought”                          
to [end p. 4 / 2v]

“to have described the last part of our ascent to Scaw Fell Pike – There                          
not a Blade of Grass was to be seen – hardly a cushion of Moss, and                          
that was parched and brown and only growing rarely between the                          
huge blocks and stones which cover’d the summit & lie in heaps                          
all round to a great distance – like Skeletons or bones of the Earth                          
not wanted at the Creation and there left to be covered by never                          
-dying lichens, which the Clouds and dews nourish and adorn                          
with Colours of the most varied and exquisite beau[ty]

(13)

As marked by brackets, parts of this word and various others on this page are missing because of small holes in the manuscript.

and endless                          
in variety – No gems or flowers can surpass in colouring the beauty                          
of some of the masses of stone, which no human eye beholds,                          
except the Shepherd or Traveller is led thither by curiosity –                          
and how seldom must this happen! – The other eminence is                          
[that] which is visited by the adventurous Traveller; – and                          
[the Shep]herd has no temptation to go thither in quest of his

(14)

The ends of this line and the next are slightly obscured by sealing wax.


sheep; for on the Pike there is no food to tempt them. – [We]                          
certainly were singularly fortunate in the day; for when we                          
were seated on the summit, our Guide, turning his eyes                          
thoughtfully round said to us “I do not know that in my                          
whole life I was ever at any season of the Year so high                          
upon the mountains on so calm a day” – Afterwards, you                          
know we had the Storm which exhibited to us the grandeur                          
of earth and heaven commingled yet without terror – for we                          
knew that the Storm would pass away; for so our prophetic                          
Guide assured us - I forgot to tell you that I [esp]ied a Ship                          
upon the glittering Sea while we were looking over Eskdale –                          
– “Is it a Ship?” replied the Guide – “Yes it can be nothing else                          
dont

(15)

Missed apostrophes (as in “don’t”), uncrossed t’s, and the like are among the indications that the scribe was writing quickly without pausing to review. See also “Miss Barbers” earlier in the text.

you see the shape of it? – Miss Barker interposed – “It                          
is a Ship, of that I am certain – I cannot be mistaken, I am                          
so accustomed to the appearance of Ships at Sea –” The Guide                          
dropped the argument; but a minute was scarcely gone                          
when he quietly said – “Now look at your Ship, it is now                          
a horse” – So indeed it was, with a gallant neck and head                          
– We laughed heartily, and I hope when I am again                          
inclined [end p. 5 / 3r]

inclined to positiveness I may remember the Ship and the                          
horse upon the glittering sea; and the calm confidence, yet                          
submission of our wise Man of the Mountains; who certainly                          
had more knowledge of Clouds than we, whatever might be                          
our knowledge of Ships. – To add to our uncommon performances                          
on this Day Miss Barker and I each wrote a letter from the top                          
of the Pike to our far distant Friend in South Wales – Sara Hutchinson

[Source and destination addresses written sideways in middle block of page]

Ellesmere January three 1819

Miss Hutchinson                          
[free?] Hindwell                          
Kenyon Radnor

(16)

Miss Hutchinson, we assume, is SH, sister-in-law to WW. Hindwell is five miles from Presteigne, former county town of Radnorshire, Wales. The Grade 2–listed Georgian farmhouse, once home to the Hutchinsons, still stands, now a luxury bed and breakfast. In Prose, 2, Owen and Smyser opine that the most difficult part of the address panel reads “per Kenyon”—an equally reasonable guess, as the first word is nearly illegible (Prose, 2:361). We favor “free Kenyon,” but the conclusion must be the same: the letter goes to Miss Hutchinson at Hindwell under Lord Kenyon’s franking privilege. Owen and Smy…

I believe that you are not much acquainted with the                          
Scenery of this Country, except in the Neighbourhood of Grasmere,                          
your duties when you were a resident here, having confined                          
you so much to that one Vale; I hope, however, that my long                          
Story will not be very dull; and, even I am not without                          
a further hope, that it may awaken in you a desire to                          
spend a long holiday among the mountains, and explore                          
their recesses. –”                          
[end p. 6 / 3v]

 


 

II. Appendix: Ongoing Research on the Kenyon Transcript

 

Though known to scholars for decades, the document our edition calls the Kenyon Transcript remains mysterious. It has traditionally been catalogued as Dorothy’s “Letter to William Johnson,” but this designation is slightly misleading. First of all, Dorothy had no direct part in creating this document; indeed, there is no way to know if she even authorized it. Second, it was not mailed to William Johnson. It might have been mailed by him, or under his supervision, but that is a separate matter—see our conjectures in the following paragraphs. It seems best, all things considered, to emphasize that this is a copy of the Johnson letter, not the letter itself. It was a new document created with a different audience in mind.

We have limited information about the Kenyon Transcript’s making. The editors of William and Dorothy Wordsworth’s letters (second edition), Moorman and Hill, supposed that the copyist might be John Carter, William Wordsworth’s longtime clerk. However, handwriting comparison shows that this tentative attribution is incorrect. Ultimately, we do not know for certain who made the transcript or why, but we do have several clues.

Though a letter, in some ways the Kenyon Transcript hardly seems like one: it includes no salutation, no signature, no epistolary framing at all aside from the fact that it is folded, addressed, and mailed. However, its address panel provides essential information (fig. 1). This panel features different handwriting from the body of the text (perhaps two different hands, in fact—one for the date line and the other for the address) and reads, “Ellesmere January three 1819 / Miss Hutchinson / Hindwell / Radnor.” Inserted on the left is “free[?] Kenyon,” which we take to be a parliamentary frank.

Detail from Kenyon Transcript

Figure 1. Detail from the Kenyon Transcript: the address panel directing the letter to “Miss Hutchinson.” The date line appears to be in one hand, the rest of the panel in another. (Courtesy: The Wordsworth Trust).

 

Ellesmere is a market town in Shropshire. “Miss Hutchinson,” presumably, is Sara Hutchinson,

(17)

SH’s younger sister Joanna was also at Hindwell at this time. Consequently, though “Miss Hutchinson” probably designates SH, the elder sibling, we should admit to slight uncertainty. The transcript’s mention of SH comes at the end: “To add to our uncommon performances on this Day Miss Barker and I each wrote a letter from the top of the Pike to our far distant Friend in South Wales – Sara Hutchinson.”

who is mentioned briefly in the transcription. Hindwell is the Hutchinson family farm in Radnorshire, South Wales.

(18)

The family’s long-term lease of the property began in 1809. On the history and importance of Hindwell to the Hutchinsons, see R. C. B. Oliver, “The (Wordsworth) Hutchinsons in Radnorshire and on the Border,” 24–46.

Kenyon must be an MP or a peer, since he can post a letter without charge.

Summarizing, then, the Kenyon Transcript is a copy of Dorothy Wordsworth’s late-October 1818 letter to William Johnson that was made sometime between then and 3 January 1819. It was sent from Ellesmere to the Hutchinsons’ home in Radnor, some 47 miles away, under a certain Kenyon’s franking privilege. With these facts in mind, we can begin to reconstruct a possible history of the manuscript.

Who might Kenyon be? We propose that he is not, as some might suppose, John Kenyon, who appears frequently (in later years) in the Wordsworth family correspondence,

(19)

John Kenyon (1784–1856), minor poet, cousin to Elizabeth Barrett Browning, and friend to several nineteenth-century literary celebrities, did not meet the Wordsworths until later in 1819.

but rather George, Lord Kenyon, 2nd Baron Kenyon (1776–1855). Comparing the signature on the address panel with signatures on known letters of Kenyon’s, we find a close match (fig. 2).

Kenyon's signature

Figure 2. Handwriting sample (including signature): letter from Lord Kenyon to Thomas Davies, 31 December 1842. (Courtesy: The Wordsworth Trust).

 

Lord Kenyon, a lawyer and staunch promoter of the Church of England, was among other things a patron of educational reform. Kenyon might not have known Dorothy Wordsworth personally,

(20)

We have yet to ascertain this point. The Wordsworths and Kenyon had so many common acquaintances that it would not be at all surprising to learn that they had met. William’s brother Christopher corresponded with Lord Kenyon (see, for instance, a letter of 5 December 1816, which Christopher sent to Kenyon at Gredington—cited in Royal Commission on Historical Manuscripts, Manuscripts of Lord Kenyon, 564).

but he knew several of her friends. Consequently, unfolding the history of this transcript involves reconstructing a social network. The first character of note, naturally, is Johnson himself, the recipient of Dorothy’s original letter, who had become close to the Wordsworths during his 1811–1812 curacy in Grasmere. Johnson knew the Hutchinsons as well and might have wished to forward Dorothy’s account to Hindwell in any case. But what was Johnson’s connection, if any, to Kenyon? It turns out that Johnson was affiliated with an organization called the National Society for Promoting the Education of the Poor in the Principles of the Established Church in England and Wales (hereafter “National Society”), founded in 1811, and that Kenyon was one of that organization’s vice presidents.

The National Society established schools employing the “Madras System” of mutual instruction pioneered by Dr. Andrew Bell, the next important character in our story. Bell and Kenyon were allies in their shared educational projects; and Bell, like Johnson, was a friend to Dorothy and William Wordsworth.

(21)

On Bell’s warm relationship with Dorothy, see DWB, 273.

Indeed, it was Bell who hired Johnson away from Grasmere in January 1812 (supported by recommendations from the Wordsworths, though they were sorry to see him leave) to place him at the head of his model Central School in London. We also know that Bell was acquainted with the Hutchinsons as well as with Dorothy’s climbing companion, Mary Barker.

(22)

Bell was one of the early visitors to Mary Barker’s new Borrowdale home. See SH’s letter from Rosthwaite to Thomas Monkhouse (then at Anthony Harrison’s in Penrith), dated “c. 1815” in the Wordsworth Trust catalogue but probably written in the fall of 1817 (WLMS H/1/6/1).

Robert Southey’s Life of the Rev. Andrew Bell indicates that, through Bell, William Johnson had met Lord Kenyon by at least August 1812, when Kenyon visited the Central School and “spoke most highly of Mr. Johnson’s superintendence.”

(23)

Southey, Life of the Rev. Andrew Bell, 2:441.

Over time, the three men had numerous interactions, including at meetings of the National Society.

(24)

Minutes of these meetings survive in the society’s annual reports. One such report puts Kenyon and Johnson in the same room earlier in 1818. See Seventh Annual Report of the National Society, 283.

In December 1818, not long after Dorothy’s Scafell Pike ascent, Johnson and Bell together visited Lord Kenyon at his seat, Gredington Hall, which was at Hanmer, near the Welsh-English border.

(25)

Southey, Life of the Rev. Andrew Bell, 3:173.

This could have been the occasion for Johnson to share with his two friends his remarkable letter from Dorothy Wordsworth—the moment also when the copy was made and sent to Hindwell. Why mail it from Ellesmere? This is also uncertain, but Ellesmere was just five miles from Gredington Hall, and Kenyon had established a school there. Possibly he, Bell, and Johnson went there for an inspection. Additional research may shed light on this question. In any case, we know that the document was mailed under Kenyon’s frank and that it originated at or near his home; this is our reason for calling it the Kenyon Transcript.

After visiting Kenyon at the end of 1818, Bell went straight to the Lake District, where he spent several days with the Wordsworths before taking lodgings at Keswick, near the Southeys.

(26)

Southey, Life of the Rev. Andrew Bell, 3:174. Southey became Bell’s literary executor. Thomas Davies, Bell’s former clerk, gathered Bell’s papers and moved to Keswick to assist Southey with the writing of Bell’s biography. Sadly, Southey’s health failed in the middle of the project, which had to be completed by his widow, Caroline Bowles Southey, and his son, Charles Cuthbert Southey, with Davies’s assistance.

William Johnson, too, visited the Wordsworths in January 1819, arriving just five days after Bell’s departure.

(27)

DW reports on the visits of Bell and Johnson in a 12 January 1819 letter to Catherine Clarkson. Bell departed on the 11th, and Johnson was expected on the 16th. In this same letter, DW concludes, “All well at Hindwell—all well here” (Letters, 3:519–20). See also LMW, 49.

In short, Dorothy’s writing was probably circulating among this entire set of acquaintances—people who often communicated in person when not doing so by letter.

(28)

One implication of this social context is that any number of people might have known that DW and Mary Barker were the ones who made the Scafell Pike climb, despite the reticence of WW’s Guide. Reports might have circulated in conversation as well as in writing. Many in DW’s extended circle might have said, with Jonathan Otley, “We have heard these stories of our kind Borrowdale neighbors so often, that . . . we, at least, think we know how they should be told” (Kendal Mercury, 26 May 1855, 6).

Several questions remain. Judging from the handwriting, Kenyon did not personally duplicate Dorothy’s remarkable ascent narrative, but who did? Not Bell or Johnson—their hands, too, were quite different. Possibly a clerk for one of these men was the scribe, or perhaps one of them wished to test an amanuensis.

(29)

One interesting suspect is Thomas Davies, Bell’s amanuensis, mentioned in n26. He was introduced to Bell by Kenyon in late 1817 or early 1818. One sample of Davies’s writing, an 1831 letter from Bell to Lady Burke, survives in the archive at the Wordsworth Trust. Some features of his hand resemble elements in the Kenyon Transcript, but others match less closely. Given that the 1818 letter to Hindwell was a fair copy of sorts, presumably in the transcriber’s finest writing, and that the 1831 letter is a sample of quick dictation (written, moreover, well over a decade later), it is hard to draw …

Further research on Kenyon’s, Bell’s, or Johnson’s papers may yet allow us to identify the copyist with certainty. Even then, however, we shall be left with a puzzle, not knowing precisely why the copy was made and sent. One can, of course, imagine scenarios: for instance, Johnson, along with Bell and Kenyon, might suspect that the Hutchinson family would enjoy reading Dorothy’s account, especially because Sara was mentioned in it and had already been teased by “wish-you-were-here” notes written by Dorothy and Mary Barker at the Scafell Pike summit. (Indeed, the fact that the Kenyon Transcript begins without preamble makes one wonder if the recipient were already expecting it.) And then, Johnson might appreciate an excuse to reach out to his old friends, the Hutchinsons—at one point, Sara and others thought that Johnson might be a good match for her younger sister Joanna, who was also at Hindwell in January 1819.

(30)

For hints on Johnson as a marriage prospect for Joanna Hutchinson, see SH’s letter to John Monkhouse of 28 March 1812 (Hutchinson, Letters, 44) and DW’s letter to Mary Hutchinson (née Monkhouse) of 1 February 1813 (Letters, 3:80).

Perhaps Johnson, still unmarried, held on to similar thoughts. Of course, this is all speculation.

Notes

1. Note that the Kenyon Transcript is probably the later of the two surviving manuscripts, as the DCMS 51 copy likely would have been made in November or at latest December 1818, before the original Johnson letter was posted. [back]
2. In many cases it is difficult to tell whether the scribe intends a lowercase or uppercase letter. Like all transcriptions, this one requires educated guesswork, notwithstanding the general clarity and attractiveness of the handwriting. [back]
3. This seems to be a label added by a later collector, editor, or conservator. Perhaps “J.” signifies “Journal”? [back]
4. The usual spelling is “Seathwaite,” and the mistake suggests that the scribe may be unfamiliar with the place name and working from dictation. [back]
5. Possibly “Bullersmere.” In either case, this is a scribal error for “Buttermere.” In general, it seems that the scribe was not especially familiar with Lake District place names. [back]
6. Another scribal error, as here and eight lines later “Barber” should read “Barker.” [back]
7. This mistake for “Seathwaite” presumably occurred in the original letter. DCMS 51 has “Stonethwaite” canceled and replaced with “Seathwaite.” [back]
8. Here and elsewhere, we use conventional notation for recto (the front or face of a sheet of paper, or the right-hand page of an open book) and verso (the underside of the sheet, paper, or the left-hand page of an open book). Thus, “1r” means “1 recto,” “2v” means “2 verso,” and so on. [back]
9. This spelling gives us a hint at pronunciation (compare “Scawfell,” “Sca Fell”) and gives yet another indication that the scribe may be working from dictation. [back]
10. This is an error for “Skiddaw,” a name that the scribe never seems to spell the same way twice. Compare “Skidda” and “Sladdow” later on in the manuscript. [back]
11. “Quarters” may be capitalized. [back]
12. This may read “Sladdow”; either way, the scribe intends “Skiddaw.” See n10. [back]
13. As marked by brackets, parts of this word and various others on this page are missing because of small holes in the manuscript. [back]
14. The ends of this line and the next are slightly obscured by sealing wax. [back]
15. Missed apostrophes (as in “don’t”), uncrossed t’s, and the like are among the indications that the scribe was writing quickly without pausing to review. See also “Miss Barbers” earlier in the text. [back]

16. Miss Hutchinson, we assume, is SH, sister-in-law to WW. Hindwell is five miles from Presteigne, former county town of Radnorshire, Wales. The Grade 2–listed Georgian farmhouse, once home to the Hutchinsons, still stands, now a luxury bed and breakfast
In Prose, 2, Owen and Smyser opine that the most difficult part of the address panel reads “per Kenyon”—an equally reasonable guess, as the first word is nearly illegible (Prose, 2:361). We favor “free Kenyon,” but the conclusion must be the same: the letter goes to Miss Hutchinson at Hindwell under Lord Kenyon’s franking privilege. Owen and Smyser describe the document this way: “Unsigned in an unidentified hand, all of it is enclosed in quotation marks; on a page reserved for it, there appears in a second unidentified hand the [address] superscription” (361). We are pleased in our edition to identify at least one of the unidentified hands—Kenyon’s own.[back]

17. SH’s younger sister Joanna was also at Hindwell at this time. Consequently, though “Miss Hutchinson” probably designates SH, the elder sibling, we should admit to slight uncertainty. The transcript’s mention of SH comes at the end: “To add to our uncommon performances on this Day Miss Barker and I each wrote a letter from the top of the Pike to our far distant Friend in South Wales – Sara Hutchinson.” [back]
18. The family’s long-term lease of the property began in 1809. On the history and importance of Hindwell to the Hutchinsons, see R. C. B. Oliver, “The (Wordsworth) Hutchinsons in Radnorshire and on the Border,” 24–46. [back]
19. John Kenyon (1784–1856), minor poet, cousin to Elizabeth Barrett Browning, and friend to several nineteenth-century literary celebrities, did not meet the Wordsworths until later in 1819. [back]
20. We have yet to ascertain this point. The Wordsworths and Kenyon had so many common acquaintances that it would not be at all surprising to learn that they had met. William’s brother Christopher corresponded with Lord Kenyon (see, for instance, a letter of 5 December 1816, which Christopher sent to Kenyon at Gredington—cited in Royal Commission on Historical Manuscripts, Manuscripts of Lord Kenyon, 564). [back]
21. On Bell’s warm relationship with Dorothy, see DWB, 273. [back]
22. Bell was one of the early visitors to Mary Barker’s new Borrowdale home. See SH’s letter from Rosthwaite to Thomas Monkhouse (then at Anthony Harrison’s in Penrith), dated “c. 1815” in the Wordsworth Trust catalogue but probably written in the fall of 1817 (WLMS H/1/6/1). [back]
23. Southey, Life of the Rev. Andrew Bell, 2:441. [back]
24. Minutes of these meetings survive in the society’s annual reports. One such report puts Kenyon and Johnson in the same room earlier in 1818. See Seventh Annual Report of the National Society, 283. [back]
25. Southey, Life of the Rev. Andrew Bell, 3:173. [back]
26. Southey, Life of the Rev. Andrew Bell, 3:174. Southey became Bell’s literary executor. Thomas Davies, Bell’s former clerk, gathered Bell’s papers and moved to Keswick to assist Southey with the writing of Bell’s biography. Sadly, Southey’s health failed in the middle of the project, which had to be completed by his widow, Caroline Bowles Southey, and his son, Charles Cuthbert Southey, with Davies’s assistance. [back]
27. DW reports on the visits of Bell and Johnson in a 12 January 1819 letter to Catherine Clarkson. Bell departed on the 11th, and Johnson was expected on the 16th. In this same letter, DW concludes, “All well at Hindwell—all well here” (Letters, 3:519–20). See also LMW, 49. [back]
28. One implication of this social context is that any number of people might have known that DW and Mary Barker were the ones who made the Scafell Pike climb, despite the reticence of WW’s Guide. Reports might have circulated in conversation as well as in writing. Many in DW’s extended circle might have said, with Jonathan Otley, “We have heard these stories of our kind Borrowdale neighbors so often, that . . . we, at least, think we know how they should be told” (Kendal Mercury, 26 May 1855, 6). [back]
29. One interesting suspect is Thomas Davies, Bell’s amanuensis, mentioned in n26. He was introduced to Bell by Kenyon in late 1817 or early 1818. One sample of Davies’s writing, an 1831 letter from Bell to Lady Burke, survives in the archive at the Wordsworth Trust. Some features of his hand resemble elements in the Kenyon Transcript, but others match less closely. Given that the 1818 letter to Hindwell was a fair copy of sorts, presumably in the transcriber’s finest writing, and that the 1831 letter is a sample of quick dictation (written, moreover, well over a decade later), it is hard to draw any certain conclusion. Additional samples of Davies’s writing reside in various archives, so we hope to update this discussion as research advances. [back]
30. For hints on Johnson as a marriage prospect for Joanna Hutchinson, see SH’s letter to John Monkhouse of 28 March 1812 (Hutchinson, Letters, 44) and DW’s letter to Mary Hutchinson (née Monkhouse) of 1 February 1813 (Letters, 3:80). [back]

Version B of "Scawfell Excursion": The Kenyon Transcript (1819) © 2023 by Romantic Circles, Dorothy Wordsworth, and Paul Westover is licensed under CC BY-NC-ND 4.0